Archive for the 'Translation' Category

Let’s Analyzing Natsume Soseki!!!!!

The lovely and talented Moira writes, “Is there any sort of analysis of these [Ten Nights and Dreams] stories? I would be interested in reading some kind of critical analysis.”
Well, it’s a minor work, so it has been more or less ignored, I think. There’s one analysis I know of on the web, in […]

“The Fourth Night” from Natsume Soseki’s “Ten Nights and Dreams”

This is a translation of “The Fourth Night” from Natsume Soseki’s 1908 work of short stories 夢十夜, also known as Yume Juuya, Ten Nights’ Dreams, and Ten Nights of Dream. I will refer to my own translation as Ten Nights and Dreams, to make it more original.

“The Third Night” from Natsume Soseki’s “Ten Nights and Dreams”

This is a translation of “The Third Night” from Natsume Soseki’s 1908 work of short stories 夢十夜, also known as Yume Juuya, Ten Nights’ Dreams, and Ten Nights of Dream. I will refer to my own translation as Ten Nights and Dreams, to make it more original.

“The Second Night” from Natsume Soseki’s “Ten Nights and Dreams”

This is a translation of “The Second Night” from Natsume Soseki’s 1908 work of short stories 夢十夜, also known as Yume Juuya, Ten Nights’ Dreams, and Ten Nights of Dream. I will refer to my own translation as Ten Nights and Dreams, to make it more original.

What does 全伽(ぜんが) mean?

For the public benefit I’m going to explain what 全伽(ぜんが) means. You won’t find it in any dictionary, I know, because I looked in a lot of them.
It came up in the text for “The Second Night,” in “Ten Nights and Dreams” by Natsume Soseki. I was only able to find out what […]